У розділі «Фразеологія» наводяться приклади найуживаніших фразеологізмів разом з їх тлумаченням.

Фразеологізм — стійке словосполучення, що виступає в мові як неподільний за значенням вислів. 

Словник найуживаніших фразеологізмів. Їх значення.

  • Авгієві стайні (конюшні, стойла)— надзвичайна запущеність, бруд, безлад.
  • Альма-матер — місце, де здобувають освіту та виховання.
  • Аріаднина нитка; нитка Аріадни– те, що дає правильний напрямок, допомагає знайти правильний вихід з якоїсь ситуації.
  • Ахіллесова п’ята– будь-яке слабке, вразливе місце в людини.
  • Байдики бити- нічого не робити, нічим не займатися.
  • Бальзаківський вік– вік жінки від 30 до 40 років.
  • Берегти як зіницю ока– пильно оберігати, старанно доглядати, охороняти що-небудь або кого-небудь.
  • Біла ворона– люди, які своєю поведінкою, зовнішнім виглядом не схожі на загальну масу; рідкісне явище.
  • Блудний син– людина, що розкаялася у своїх гріхах.
  • Бочка Діогена– аскетичне, дуже невибагливе житло.
  • Буря в склянці води– велике хвилювання з незначного приводу; дрібні події, які штучно роздуваються.
  • Бути на сьомому небі– радіти, відчувати надзвичайне задоволення.
  • Бути чи не бути– найважливіше питання, питання життя і смерті.
  • Вийти сухим із води – знайти вихід із складної ситуації, уникнути заслуженого покарання, осуду.
  • Випити чашу до дна – йти до кінця у якійсь важкій справі, перетерпіти усі неприємності.
  • Відкладати в довгий ящик – відкладати якесь питання на невизначений термін.
  • Вмивати (умивати) руки – ухилятися від відповідальності.
  • Вовк в овечій шкурі – зла людина, що приховує свої підступні наміри під маскою порядності.
  • Вогонь, вода та мідні труби – людина, якій випало на долю багато труднощів та важких випробувань.
  • Водити за носа – обманювати, обдурювати.
  • Водою не розіллєш (нерозлийвода) – дружні, нерозлучні люди.
  • Восьме чудо світу – найбільш видатне творіння архітектури або найдивовижніші прояви природної досконалості.
  • Воювати з вітряками – безрезультатно боротися з перешкодами; займатися безнадійною справою.
  • Все, або нічого — готовність домогтися бажаного ціною неймовірних зусиль, будь-яких жертв чи навіть життя.
  • Вхопити бога за бороду – досягнення чогось особливого, незвичайного, вимріяного.
  • Гордіїв вузол – заплутана справа; розрубати гордіїв вузол – розв'язувати складне, заплутане питання швидко і несподіваним способом.
  • Гра не варта свічок – невідповідність кінцевого результату витраченим коштам.
  • Дихає на ладан – хвороблива людина; пристрій та техніка, що погано працюють.
  • До перших півнів – до півночі.
  • Добрими намірами вимощена дорога в пекло – вживають тоді, коли мають намір зробити щось, беруть на себе зобов’язання, які можуть не виконати.
  • Ельдорадо – край казкових чудес, омріяна мета.
  • Жити на широку ногу – жити розкішно, багато, без жодних обмежень або на найвищому сучасному рівні.
  • За сімома замками (печатями) – щось далеке, неприступне, неможливе для користування.
  • За царя Гороха – дуже давно, за незапам’ятних часів.
  • Заварити кашу – затіяти щось дуже складне, клопітне, що загрожує неприємними наслідками.
  • Залишитися з носом – зазнати поразки, невдачі, програти, оступитися, нічого не добившись.
  • Зарити талант у землю – не використати наявних можливостей; загубити обдаровання.
  • Зарубати на носі – запам’ятати, добре засвоїти раз і назавжди.
  • Заткнути за пояс – значить перевершити кого-небудь у чомусь.
  • Зігнутися (зігнутий) в три погибелі – дуже низько нахилений; дуже перегнути своє тіло, скорчитися.
  • Знати на зубок – дуже добре знати, глибоко засвоїти, вивчити напам’ять.
  • Знати, де раки зимують – вміння знаходити безпомилкове рішення, найвигідніший вихід зі становища; бути хитрим, спритним.
  • Золота молодь – багата молодь, що розтринькує гроші, марнує життя.
  • Золота середина – характеристика вчинку людини, яка уникає крайнощів і рішучих дій.
  • Золотий телець (теля) – багатство; збагачення як єдина мета життя.
  • І слід прохолов – пройшло багато часу чи хтось кудись зник.
  • Канути в Лету – піти в небуття, зникнути назавжди, пропасти безслідно.
  • Комар носа не підточить – уживають на означення якісної роботи, в якій важко знайти недоліки.
  • Крапля камінь точить – означає, що навіть найскладнішу проблему можна розв’язати, якщо ненастанно докладати зусиль, навіть незначних.
  • Крокодилячі сльози – нещире, лицемірного співчуття.
  • Лавровий вінок отримати (одягти) – здобути перемогу і славу.
  • Манна небесна – несподіване життєве благо; щось бажане і легкодоступне, що можна отримати, не докладаючи жодних зусиль.
  • Між двох вогнів – становище, коли небезпека загрожує з обох боків.
  • Моя хата скраю(продовження – я нічого не знаю) – нічого не чув, не бачив, не знаю, не хочу знати, це мене не стосується, це не моя справа; через байдужість не бажати втручатися у щось, бути причетним до чогось.
  • На всі руки майстер – це людина, яка багато вміє, вправна, тямуща.
  • На злодієві і шапка горить – використовують, бажаючи показати, що людина, яка вчинила будь-який непорядний вчинок, неодмінно себе чимось видасть.
  • Народитися в сорочці – пощастило уникнути загибелі чи великої біди; кому таланить у житті.
  • Народитися під щасливою зіркою – бути успішним у житті, не знати горя.
  • Не ликом шитий — здібний, кмітливий, сміливий, сильний, досвідчений.
  • Не лишити каменя на камені – повністю знищити все, зруйнувати дощенту, дотла.
  • Не можна двічі увійти в ту саму річку – нічого повернути не можна, так буває лише раз, таким вдалим/невдалим, як це, інше вже не буде.
  • Ні кола, ні двора – не мати ніякого господарства.
  • Ні пуху, ні пера – побажання школяру або студенту перед іспитом.
  • Один як палець (перст) – наодинці; без сім'ї, рідних.
  • Ось де собака заритий – головна причина; де захована таємниця.
  • Передати куті меду – перевищувати що-небудь, норму, міру в чому-небудь.
  • Перейти Рубікон – зробити незворотний крок, рішучий вчинок, перейти рубіж, межу.
  • Перемивати кісточки – пліткувати, пересуджувати.
  • Підкласти свиню – навмисне чи ненароком завдавати кому-небудь прикрощів; чинити підлість або діяти підступно проти когось.
  • Після дощику в четвер – тобто ніколи.
  • Покласти зуби на полицю – голодувати, недоїдати, мати мало їжі.
  • Пранці б тебе з’їли – побажання зла, хвороби, загибелі.
  • Прикласти руку - взяти участь у чомусь.
  • Пускати (кидати) на вітер – даремно говорити, обіцяти нереальне, не дотримувати слова; не зберігати, не щадити чого-небудь..
  • П'ята колона - політичний термін: громадяни, які діють в інтересах третіх держав, проти влади своєї країни.
  • Робити з мухи слона – занадто перебільшувати що-небудь.
  • Розводити демагогію – пустими, непотрібними розмовами навмисне впливати на почуття людей або дезорганізовувати когось; тонко, цілеспрямовано грати на почуттях.
  • Розставити крапки над "і" –остаточно з’ясувати, уточнити всі подробиці, довести що-небудь до логічного завершення.
  • Сім п’ятниць на тиждень – той, хто часто змінює погляди, не має постійної думки, людина несерйозна, непрацьовита, всі думки в неї крутяться навколо розваг.
  • Скривитися як середа на п’ятницю – перекосити обличчя від болю, чогось несмачного чи від неприємних новин.
  • Скриня Пандори – джерело нещасть, лиха, біди.
  • Служити мамоні – прагнути збагачення, дбати лише про матеріальні цінності.
  • Спалити мости (кораблі) – зробити важливий, рішучий крок; упевнено, сміливо і назавжди порвати з минулим; унеможливити повернення до минулого.
  • Сьома вода на киселі – дуже далекі родичі.
  • Танцювати під чужу дудку – діяти не за власним бажанням, не зі своєї волі, постійно перебувати під чиїмось впливом.
  • Товкти воду в ступі – займатися непотрібною працею, марно гаяти час або безрезультатно говорити одне й те саме.
  • Топтати ряст – жити, ходити по землі.
  • Тримати (лежить) камінь за пазухою – приховані лихі наміри, нещирість, підступність і лицемірство.
  • Тримати ніс за вітром – пристосовуватись до обставин, відповідно змінюючи свої погляди.
  • Троянський кінь – хитрий, таємний задум, підступний подарунок, який несе згубу тому, хто його отримає.
  • Тягти волинку – повільність у роботі, навмисне затягування справи.
  • У поті чола – важка праця, виснажлива повсякденна робота, великі труднощі.
  • У свинячий голос – дуже пізно.
  • Хоч кілок на голові теши – нерозумна, вперта, настирлива людина.
  • Яблуко розбрату (чвар) – причина ворожнечі, суперечок, незгоди між ким-небудь.
  • Яблуко спокуси – обставина, за якої є спокуса порушити заборону, скоїти гріх.
  • Як з гуски вода – недбайливі люди, байдужі до справедливих зауважень.
  • Як рукою зняло – швидке зцілення від хвороб і важких душевних травм; раптове зникнення проблем.
  • Як у воду дивився – ситуація, яку можна передбачити.